By Chinese Poet Hongri Yuan Translated by Yuanbing Zhang /I Was Originally The God of the Gods/

I Was Originally The God of the Gods

I shall change seawater into honey,
smelt the stone into the gold,
The bitter is namely sweet,
The sun is born from the womb of the night.

Oh, my God!no matter what if you are really the God
Oh, the devil! no matter how many tricks you have
Today, I am neither living nor dying
I want to put you all into the golden tripod of time

I am originally outside of the earth
I will leave one day
Although I have forgotten many years
But I woke up finally today

From a little drop of water
The world came into being
It was originally a tear of mine
I was originally the God of the Gods

4.30.2011

 

我本是上帝的上帝

我要把海水酿成蜜
把石头熔炼成金
这苦涩就是香甜
这太阳从黑夜的子宫诞生

上帝啊 无论你是不是真的上帝
魔鬼啊 无论你还有多少伎俩
今天 我不生也不死
我要把你们统统装进时光的金鼎

我本在这个尘世之外
有一天还将归去
尽管我遗忘了许多年
可今天终于醒来

这小小的一滴水
诞生了这个天地
它本是我的一颗泪珠
我本是上帝的上帝

2011.4.30

 


 

Bio:Hongri Yuan, born in China in 1962, is a poet and philosopher interested particularly in creation. Representative works include Platinum City, Gold City, Golden Paradise , Gold Sun and Golden Giant. His poetry has been published in the UK, USA, India, New Zealand, Canada and Nigeria.

Advertisements

One thought on “By Chinese Poet Hongri Yuan Translated by Yuanbing Zhang /I Was Originally The God of the Gods/

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s